2 Samuel 9
Davidâs Kindness to Mephibosheth
One day David asked, âIs anyone in Saulâs family still aliveâanyone to whom I can show kindness for Jonathanâs sake?â 2 He summoned a man named Ziba, who had been one of Saulâs servants. âAre you Ziba?â the king asked.
âYes sir, I am,â Ziba replied.
3 The king then asked him, âIs anyone still alive from Saulâs family? If so, I want to show Godâs kindness to them.â
Ziba replied, âYes, one of Jonathanâs sons is still alive. He is crippled in both feet.â
4 âWhere is he?â the king asked.
âIn Lo-debar,â Ziba told him, âat the home of Makir son of Ammiel.â
5 So David sent for him and brought him from Makirâs home. 6 His name was Mephibosheth; he was Jonathanâs son and Saulâs grandson. When he came to David, he bowed low to the ground in deep respect. David said, âGreetings, Mephibosheth.â
Mephibosheth replied, âI am your servant.â
7 âDonât be afraid!â David said. âI intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the kingâs table!â
8 Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, âWho is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?â
9 Then the king summoned Saulâs servant Ziba and said, âI have given your masterâs grandson everything that belonged to Saul and his family. 10 You and your sons and servants are to farm the land for him to produce food for your masterâs household. But Mephibosheth, your masterâs grandson, will eat here at my table.â (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
11 Ziba replied, âYes, my lord the king; I am your servant, and I will do all that you have commanded.â And from that time on, Mephibosheth ate regularly at Davidâs table, like one of the kingâs own sons.
12 Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Zibaâs household were Mephiboshethâs servants. 13 And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the kingâs table.
2 Samuel 10
David Defeats the Ammonites
Some time after this, King Nahash of the Ammonites died, and his son Hanun became king. 2 David said, âI am going to show loyalty to Hanun just as his father, Nahash, was always loyal to me.â So David sent ambassadors to express sympathy to Hanun about his fatherâs death.
But when Davidâs ambassadors arrived in the land of Ammon, 3 the Ammonite commanders said to Hanun, their master, âDo you really think these men are coming here to honor your father? No! David has sent them to spy out the city so they can come in and conquer it!â 4 So Hanun seized Davidâs ambassadors and shaved off half of each manâs beard, cut off their robes at the buttocks, and sent them back to David in shame.
5 When David heard what had happened, he sent messengers to tell the men, âStay at Jericho until your beards grow out, and then come back.â For they felt deep shame because of their appearance.
6 When the people of Ammon realized how seriously they had angered David, they sent and hired 20,000 Aramean foot soldiers from the lands of Beth-rehob and Zobah, 1,000 from the king of Maacah, and 12,000 from the land of Tob. 7 When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them. 8 The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city gate, while the Arameans from Zobah and Rehob and the men from Tob and Maacah positioned themselves to fight in the open fields.
9 When Joab saw that he would have to fight on both the front and the rear, he chose some of Israelâs elite troops and placed them under his personal command to fight the Arameans in the fields. 10 He left the rest of the army under the command of his brother Abishai, who was to attack the Ammonites. 11 âIf the Arameans are too strong for me, then come over and help me,â Joab told his brother. âAnd if the Ammonites are too strong for you, I will come and help you. 12 Be courageous! Let us fight bravely for our people and the cities of our God. May the Lordâs will be done.â
13 When Joab and his troops attacked, the Arameans began to run away. 14 And when the Ammonites saw the Arameans running, they ran from Abishai and retreated into the city. After the battle was over, Joab returned to Jerusalem.
15 The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped, 16 they were joined by additional Aramean troops summoned by Hadadezer from the other side of the Euphrates River. These troops arrived at Helam under the command of Shobach, the commander of Hadadezerâs forces.
17 When David heard what was happening, he mobilized all Israel, crossed the Jordan River, and led the army to Helam. The Arameans positioned themselves in battle formation and fought against David. 18 But again the Arameans fled from the Israelites. This time Davidâs forces killed 700 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army. 19 When all the kings allied with Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they surrendered to Israel and became their subjects. After that, the Arameans were afraid to help the Ammonites.
2 Samuel 11
David and Bathsheba
In the spring of the year, when kings normally go out to war, David sent Joab and the Israelite army to fight the Ammonites. They destroyed the Ammonite army and laid siege to the city of Rabbah. However, David stayed behind in Jerusalem.
2 Late one afternoon, after his midday rest, David got out of bed and was walking on the roof of the palace. As he looked out over the city, he noticed a woman of unusual beauty taking a bath. 3 He sent someone to find out who she was, and he was told, âShe is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.â 4 Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home. 5 Later, when Bathsheba discovered that she was pregnant, she sent David a message, saying, âIâm pregnant.â
6 Then David sent word to Joab: âSend me Uriah the Hittite.â So Joab sent him to David. 7 When Uriah arrived, David asked him how Joab and the army were getting along and how the war was progressing. 8 Then he told Uriah, âGo on home and relax.â David even sent a gift to Uriah after he had left the palace. 9 But Uriah didnât go home. He slept that night at the palace entrance with the kingâs palace guard.
10 When David heard that Uriah had not gone home, he summoned him and asked, âWhatâs the matter? Why didnât you go home last night after being away for so long?â
11 Uriah replied, âThe Ark and the armies of Israel and Judah are living in tents, and Joab and my masterâs men are camping in the open fields. How could I go home to wine and dine and sleep with my wife? I swear that I would never do such a thing.â
12 âWell, stay here today,â David told him, âand tomorrow you may return to the army.â So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next. 13 Then David invited him to dinner and got him drunk. But even then he couldnât get Uriah to go home to his wife. Again he slept at the palace entrance with the kingâs palace guard.
David Arranges for Uriahâs Death
14 So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver. 15 The letter instructed Joab, âStation Uriah on the front lines where the battle is fiercest. Then pull back so that he will be killed.â 16 So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemyâs strongest men were fighting. 17 And when the enemy soldiers came out of the city to fight, Uriah the Hittite was killed along with several other Israelite soldiers.
18 Then Joab sent a battle report to David. 19 He told his messenger, âReport all the news of the battle to the king. 20 But he might get angry and ask, âWhy did the troops go so close to the city? Didnât they know there would be shooting from the walls? 21 Wasnât Abimelech son of Gideon killed at Thebez by a woman who threw a millstone down on him from the wall? Why would you get so close to the wall?â Then tell him, âUriah the Hittite was killed, too.ââ
22 So the messenger went to Jerusalem and gave a complete report to David. 23 âThe enemy came out against us in the open fields,â he said. âAnd as we chased them back to the city gate, 24 the archers on the wall shot arrows at us. Some of the kingâs men were killed, including Uriah the Hittite.â
25 âWell, tell Joab not to be discouraged,â David said. âThe sword devours this one today and that one tomorrow! Fight harder next time, and conquer the city!â
26 When Uriahâs wife heard that her husband was dead, she mourned for him. 27 When the period of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace, and she became one of his wives. Then she gave birth to a son. But the Lord was displeased with what David had done.
John 10
The Good Shepherd and His Sheep
âI tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber! 2 But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep. 3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out. 4 After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice. 5 They wonât follow a stranger; they will run from him because they donât know his voice.â
6 Those who heard Jesus use this illustration didnât understand what he meant, 7 so he explained it to them: âI tell you the truth, I am the gate for the sheep. 8 All who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them. 9 Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures. 10 The thiefâs purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
11 âI am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep. 12 A hired hand will run when he sees a wolf coming. He will abandon the sheep because they donât belong to him and he isnât their shepherd. And so the wolf attacks them and scatters the flock. 13 The hired hand runs away because heâs working only for the money and doesnât really care about the sheep.
14 âI am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me, 15 just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep. 16 I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.
17 âThe Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again. 18 No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.â
19 When he said these things, the people were again divided in their opinions about him. 20 Some said, âHeâs demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?â 21 Others said, âThis doesnât sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?â
Jesus Claims to Be the Son of God
22 It was now winter, and Jesus was in Jerusalem at the time of Hanukkah, the Festival of Dedication. 23 He was in the Temple, walking through the section known as Solomonâs Colonnade. 24 The people surrounded him and asked, âHow long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.â
25 Jesus replied, âI have already told you, and you donât believe me. The proof is the work I do in my Fatherâs name. 26 But you donât believe me because you are not my sheep. 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me, 29 for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Fatherâs hand. 30 The Father and I are one.â
31 Once again the people picked up stones to kill him. 32 Jesus said, âAt my Fatherâs direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?â
33 They replied, âWeâre stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.â
34 Jesus replied, âIt is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, âI say, you are gods!â 35 And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received Godâs message were called âgods,â 36 why do you call it blasphemy when I say, âI am the Son of Godâ? After all, the Father set me apart and sent me into the world. 37 Donât believe me unless I carry out my Fatherâs work. 38 But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you donât believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.â
39 Once again they tried to arrest him, but he got away and left them. 40 He went beyond the Jordan River near the place where John was first baptizing and stayed there awhile. 41 And many followed him. âJohn didnât perform miraculous signs,â they remarked to one another, âbut everything he said about this man has come true.â 42 And many who were there believed in Jesus.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation.